O conteúdo desta página requer uma versão mais recente do Adobe Flash Player.

Obter Adobe Flash player


O conteúdo desta página requer uma versão mais recente do Adobe Flash Player.

Obter Adobe Flash player

O conteúdo desta página requer uma versão mais recente do Adobe Flash Player.

Obter Adobe Flash player

O conteúdo desta página requer uma versão mais recente do Adobe Flash Player.

Obter Adobe Flash player

O conteúdo desta página requer uma versão mais recente do Adobe Flash Player.

Obter Adobe Flash player

O conteúdo desta página requer uma versão mais recente do Adobe Flash Player.

Obter Adobe Flash player

O conteúdo desta página requer uma versão mais recente do Adobe Flash Player.

Obter Adobe Flash player

O conteúdo desta página requer uma versão mais recente do Adobe Flash Player.

Obter Adobe Flash player

O conteúdo desta página requer uma versão mais recente do Adobe Flash Player.

Obter Adobe Flash player

 

Michael Jacobs


 

Tire suas dúvidas de inglês

Duas perguntas para hoje do livro Tirando dúvidas de inglês (Disal Editora)

Lendo o encarte de um CD, encontrei a seguinte frase: When Coverdale did return, his voice as strong as ever,Whitesnake laid claim to superstardom with the phenomenal success… Já não é a primeira vez que observo construções como esse did return para expressar passado.A dúvida é: por que não usar returned? Tem alguma coisa a ver com aquele uso de do como enfático?

Sim, você já matou a charada. O uso de do, does, did nessas construções serve para dar ênfase. A frase fica mais forte e, às vezes, até demonstra surpresa, quando usada assim. Normal: When he finally spoke, I was surprised. Agora, usando do: When he did finally, speak I was pleasantly surprised.

Sou professora de língua inglesa há dois anos e até hoje ainda tenho dúvidas a respeito de countable nouns. Tenho problemas não em identificá-los, mas em contá-los quando necessário.

Por exemplo: cheese – one pound. Essa é a única forma correta de contar cheese? Outro exemplo: pizza – como determinar a quantidade de pizzas que o freguês quer comprar, já que pizza é incontável? Estive pesquisando na Internet, e o que achei foram formas simples e já conhecidas. Por favor, gostaria que você me indicasse um livro onde pudesse estudar mais a respeito… se é que existe tal livro!

Contá-los? Pode começar com one, two, three… Brincadeirinha… Pessoalmente, não conheço livro que trate do assunto especificamente. Mas tome cuidado!
Essa história de cheese não ser contável pode traí-la, pois não seria anormal dizer, por exemplo: France is famous for its cheeses. Outro exemplo contando queijo seria: There are three cheeses I like very much – Stilton, Cheddar and Danish Blue. E não vejo nada de errado em dizer There were ten of us, and we ate four pizzas. A massa da pizza (dough) pode não ser contável, mas certamente se contam pizzas.

E não se esqueça de que você sempre poderá “contar” com aquela palavrinha – some – se estiver em dúvida sobre o que contar. Se não quiser contar as coisas, use some: some cheeses, some pizzas etc.

Michael Jacobs é autor dos livros Como não aprender inglês (Campus), Tirando dúvidas de inglês (Disal), Como melhorar ainda mais seu inglês (Campus) e
Como não ensinar inglês (Campus). (mjabs@uol.com.br)

 

O conteúdo desta página requer uma versão mais recente do Adobe Flash Player.

Obter Adobe Flash player

 



Jornal Empresas & Negócios
Rua Boa Vista, 84 - 9º andar - cj. 909
01014-000 - Centro - São Paulo - SP
Tel.: (11) 3106-4171 Fax: (11) 3107-2570

O conteúdo desta página requer uma versão mais recente do Adobe Flash Player.

Obter Adobe Flash player

O conteúdo desta página requer uma versão mais recente do Adobe Flash Player.

Obter Adobe Flash player